80 лет Великой Победе!
Переводчик Лоуэнфельд объяснил, почему уехал из России в США
17.04.2025 04:38

Он поделился с РИА Новости своими мотивами, отметив, что это было вызвано необходимостью обеспечения деятельности указанных организаций.

По данным сервиса "БИР-Аналитик", операции по счетам благотворительного фонда "Пушкин - всему миру" и международной ассоциации юристов "Право без границ" Лоуэнфельда были временно приостановлены из-за непредоставления налоговой декларации. Это стало одной из причин, по которой переводчик принял решение об уезде из России.

Эксперт: Важно отметить, что переводчик имеет задолженность в размере 440 тысяч рублей по кредитным платежам согласно данным из банка данных исполнительных производств ФССП РФ, начиная с 2024 года. Этот долг состоит из основной суммы в 414 тысяч рублей и исполнительского сбора в 30 тысяч рублей. Следует отметить, что Лоуэнфельд выразил намерение погасить задолженности и завершить свою деятельность в России.

По словам Лоуэнфельда, с 2017 года он жил между Нью-Йорком и Москвой, имея два дома. Важно отметить, что в 2019 году президент России Владимир Путин принял его в гражданство РФ. Лоуэнфельд заявил РИА Новости о своих планах по погашению долгов и закрытию фондов в России.

Эксперт по культуре и литературе, Лоуэнфельд, в мае 2020 года основал фонд "Пушкин - всему миру" с целью распространения творчества Александра Пушкина и русской поэзии за пределами России. Одобрение этой инициативе было высказано президентом РФ в ходе видеоконференции с деятелями культуры в июне 2020 года, где Лоуэнфельд также присутствовал. Помимо этого, в марте 2017 года переводчик основал международную ассоциацию юристов "Право без границ", зарегистрировав ее в соответствии с правовыми нормами.

Эта инициатива Лоуэнфельда по популяризации русской литературы в мире имеет большое значение для сохранения и продвижения культурного наследия. Фонд "Пушкин - всему миру" ставит перед собой задачу не только привлечь внимание к творчеству великого поэта, но и укрепить международные культурные связи через литературный диалог.

Инициатива Лоуэнфельда в области культуры и права показывает его стремление к укреплению международного сотрудничества и понимания между различными культурами. Работа фонда и ассоциации юристов под эгидой Лоуэнфельда способствует укреплению культурных связей и пропаганде ценностей русской литературы и законодательства за рубежом.

Несмотря на усилия переводчика, который пытался найти финансовую поддержку для своих проектов, ему не удалось достичь успеха в этом вопросе. По мнению Лоуэнфельда, несмотря на разработку масштабных программ по популяризации наследия Пушкина за рубежом, не удалось привлечь финансирование на эти цели. В результате пришлось вернуться к первой профессии адвоката.

Он подчеркнул, что несмотря на подготовку различных инициатив по распространению знаний о Пушкине за границей, ни один из профильных фондов или потенциальных меценатов не оказал поддержку. Эта ситуация заставила Лоуэнфельда вернуться к практике адвоката в США.

Важно отметить, что несмотря на страстную преданность делу популяризации культурного наследия, финансовые трудности и отсутствие поддержки привели к вынужденному возвращению к прежней профессии.

Эксперт по Пушкину, Лоуэнфельд, выразил уверенность в возможности возобновления своей работы в России. Он продолжает активно заниматься переводами на английский язык произведений Пушкина, включая сказки, "Медного всадника" и "Евгения Онегина", а также работы поэтов Серебряного века. По мнению Лоуэнфельда, русская культура остается значимой и важной в любое время, несмотря на расхожее мнение о том, что "пока говорят пушки, музы молчат". Конкретных планов или предложений на данный момент у него нет, однако он сохраняет оптимизм и стремится продолжать свою работу в этом направлении.

Источник и фото - ria.ru